This, again is one if the review articles from Kakiseni.com about the movie Sepet. (i just love the movie)
what caught and got me glued to this atricle was the way the write explained the word "sepet", how it has become a trademark fo particularly chinese guys. How it has come to define and distinguish people in society. a lot of it has been my unspoken thoughts. Here it goes:
Eyes Wide Open
Yasmin Ahmadâs Sepet looks at the romantic possiblities of colour-blind love
Sepet: to possess single eyelids, or used pejoratively, slit-eyed. The condition of being slit-eyed sometimes goes beyond its physical designations to enforce racial stereotypes. The sepet person is associated with certain personality traits: either a shifty inscrutability (you canât read the personâs eyes), or handicapped by narrow-mindedness (surely someone with eyes like that is bound to have a limited field of vision).
There is much to be said about how sepet-ness is employed to categorise the racial Other. In Malaysia, for example, where the Malays form the dominant race, the otherness of the Chinese is expressed not via skin colour (having fair skin is still considered a virtue; compare the damning âhitam legamâ, neutral âsawo matangâ and the almost-euphemistic âhitam manisâ with the praiseworthy âputih bersihâ, âputih melepakâ and âputih berseriâ) but by other physiognomic features, like the aforementioned âsepetâ.
Sepet is also the name of a film by director Yasmin Ahmad. It concerns the romance between an 19-year-old Chinese illegal VCD seller, Jason (Ng Choo Seong) and Orked (Sharifah Amani), a 16-year-old Malay schoolgirl.
The film opens with a scene of Jason reading poetry, in Chinese, to his Peranakan mother. This scene sets the tone for the rest of the film: it turns out that the poem was written by an Indian poet (one assumes it to be Tagore), and Jasonâs mother makes a remark on how odd it is that one can find empathy with someone of a completely different race. Thereâs a certain tinge of clumsy speechifying going on here, and one senses that the director is eager to establish her humanist credentials at this point.
But of course thereâs more to the scene than that. Asian mothers always possess strange prophetic gifts, and in true mulut masin fashion, Jason is to discover that not only is empathy possible between people of different races, but also ta-da: love! One busy day among the bustle of Ipohâs street markets, Orked visits his makeshift stall and makes some enquiries about Wong Kar Wai movies. Their exchange is brief, but long enough for them to be caught in the cross-hairs of Cupidâs crossbow.
It is to the directorâs credit that she refuses to rationalise the instant attraction between her two leads: it is not the product of some deep-rooted scar (nobody was molested by a babysitter of another race, for example) or a superficial taste for the exotic. Of course one can do some lazy pop-psychology and state that Orkedâs attraction towards Jason is an extension of her idol-worship of Jap-Chinese cutie, Takeshi Kaneshiro. But infatuation rarely blossoms into the kind of romance the two find themselves in, filled with the flush of endearments like âsayangâ and desolate pillow-burying sobs.
Much of the criticism of inter-racial relationships is that they are built on the fantasy of stereotypes. The White Knight. The Oriental Kitten. The Hypermasculine Indian Man. The Sopan-santun Malay Woman. There is always a lingering suspicion among its detractors that the glorification of the Other is accompanied by some level of ethnic self-loathing: The Redneck. The Personality-Deficient Wife. The Serve-Thy-Lord-and-Master Husband. Or quite simply, âHe/she who reminds me too much of my father/motherâ. This is when love is perceived as pathological, as a kind of fetish, because it involves objectification.
The point that Sepet makes is that quite often, inter-racial relationships happen precisely because of an inverse scenario: what the two leads are interested in is each otherâs subjectivity. If the skin is a garment, then like all genuine and frantic lovers, they are more interested in what lies beneath. They do not, in other words, obsess about the texture of silk stockings or the smell of briefs.
The director makes a few other points too: racial categories are descriptive, not prescriptive, and even when they describe they are woefully inadequate. When you have a Peranakan in the cast, you know thatâs always a big Up Yours to strict Chinese/Malay classifications. Orkedâs maid (played to earthy perfection by Adibah Noor) listens to Thai pop songs. She duets to a Chinese song with Orkedâs mother (Ida Nerina), a Cantonese serial addict. Who often converses with her husband (Harith Iskandar) in a mixture of English and Malay.
Sometimes, though, the film loses control of its own political subtext and the dreaded message starts to rear its ungainly head. And thus we have a long explication on the genesis of the Peranakans, and speculation on the racial identities of the legendary Malaccan heroes. We also have Orked explaining Franz Fanon to her friend, which does make her character come across as precociously intelligent, but also makes her sound like sheâs spelling out the movieâs manifesto.
In my opinion, the scenes that really embody the complexities of living in a multiracial society like Malaysia are the ones that are wordless. A particular scene comes to mind: Jason selects a song on his karaoke player â that classic whose lyrics go along the lines of, âDia datang, dengan lenggang-lengguknyaâ. The intro sounds like something on Middle Eastern strings, and heâs miming air guitar to it. He freestyles to the music, his arms spread wide, hands flapping, making ducking movements. You might ask, how does this Chinese boy dance to this Malay music? Or rather, how does anyone dance to this music at all?
But itâs happening, before your very eyes. Jasonâs friends ignore him, as if this is a routine theyâre used to, or theyâre deliberately ignoring his impish appeal for attention. The fascinating thing about the dance is that itâs impossible to tell if itâs parody or tribute; the expression on Jasonâs face is a curious mixture of self-absorption and mock-seriousness. If itâs mockery, then is the gesture racist, the way people make fun of Indian dance by trying to move their heads in a horizontal plane or refer to lion dance as âtong-tong-changâ? If itâs not, then isnât this one strange boy? But you watch him dance again and you think, who cares, itâs a body thatâs moving to music, and itâs communicating such joy, and perhaps thatâs what matters.
Ng Choo Seong delivers a natural, charming performance as Jason, although one might quibble a little with his sophisticated English diction. He is ably matched by Sharifah Amani, who manages to segue into headstrong and wistful modes with equal ease. The directorâs choice of locations reveal an indisputable affection for the city of Ipoh, with its street vendors, generic fast-food chains, old-world photo studios and frenzied traffic.
I feel lucky, and Iâm not gloating here, that I was able to attend a private screening of the uncut version of Sepet. I had been told that one of the censorsâ consternations involved the fact that Orked had not broached the subject of Jason converting to Islam, and thus proceeded along their dogmatic agenda by circumcising the film eight times. There will be those who will consider Sepet a film that stretches plausibility, avoiding the ârealitiesâ of inter-racial relationships. Where are the parental oppositions? How convenient to have authority figures who are liberal-minded. What happened to the inevitable, crashing realisation of cultural incompatibilities? Who will sembahyangkan whom?
Yasmin Ahmad will, of course, be accused of a rose-tinted utopianism. One function of art is of course to reflect reality as we know it. But another much-neglected function is to propose other realities, to portray the exceptions, because these lead us to imagining possibilities. I think there are parts of Sepet where the sentimentality or grandstanding could have been restrained. But I still believe it represents a landmark attempt at articulating the subject of a multiracial Malaysia.
In one scene of Sepet, Jason asks Orked about the decline of Malay cinema from its gilang-gemilang heydays. I recall a scene from P. Ramleeâs Ali Baba Bujang Lapuk, where Leng Husain basically performed a yellowface act (much like Paul Runi and Loiuse Rainer in âThe Good Earthâ) as a cobbler credited as âApek Tukang Kasutâ. The famous scene involves Sarimah leading the blindfolded Apek through the streets of Baghdad. They sing a duet, and much of its humour lies in the Apekâs exaggerated Chinese accent (one of his lines go: âsemua hitam lagi banyak gulap, macham olang Habsyi negeli Alabâ).
Contrast this with one indelible scene from Sepet, during the moment right after Jasonâs first encounter with Orked. The historical blindfold is off. A medium shot of Jason, with his undeniably Sepet eyes, the very symbols of inscrutability, even hostility. But the expression conveyed on his face, via those eyes, is unmistakable. Curiosity, enchantment, yearning â the boy is lovestruck. At this moment, I would like to think that Malaysian cinema (or at least the films made by Malay directors) has come of age, because we are looking through his eyes.
No comments:
Post a Comment